Accueil Webzine Education Article

Étude de la langue japonaise - Partie 1.

Dans ce dossier spécial langue japonaise en 2 parties, nous vous présenterons les bases du japonais (alphabet, écriture, prononciation, grammaire…), et pour commencer, parlons de l’écriture japonaise.

Elle fait appel à 3 grandes entités : l'alphabet Hiragana, l'alphabet Katakana, et les Kanji.

Il est indispensable, quand on commence à étudier le japonais, de connaître ces 3 entités, et plus particulièrement les deux alphabets. Avec un peu de bonne volonté, les deux alphabets sont relativement simples à appréhender. A contrario, l'écriture en Kanji est quant à elle plus complexe, et plus longue à acquérir.

Maintenant, passons au choses sérieuses, et comme on dit souvent en Japonais :

Ganbatte ! (がんばって !) (Bon courage !)

Note : on parle aussi de syllabaire, car l’alphabet japonais n’est pas constitué de lettres, mais de syllabes indépendantes, ou de sonorités (“more”), dont la prononciation est souvent très proche du français.

L’ALPHABET HIRAGANA

L'alphabet Hiragana est l'alphabet de base de la langue japonaise, et sert à écrire les mots d'origine japonaise.

On compte 46 more principales tirées des colonnes あ、か、さ、た、な、は、ま、や、ら、わ présentées dans le tableau ci-contre, auxquelles s'ajoutent 15 more dérivées, tirées des colonnes が、ざ、だ、ば、ぱ.

Note 1 : en mémorisant l'ordre ー voyelle, K, S, T, N, H, M, Y, R ー vous pourrez aisément faire des recherches dans un dictionnaire japonais.

Note 2 : les more dérivées de K, S, T, H s'écrivent agrémentées d'un signe ’’ (ten-ten) ou d'un signe ° (maru).

L’ALPHABET KATAKANA ET LE ROMAJI

L'alphabet Katakana est quant à lui l'alphabet utilisé pour retranscrire les mots d'origine étrangère (non japonais). Il s'agit des mêmes sons que pour l'alphabet Hiragana, mais calligraphiés différemment.

Note : il est un peu plus difficile à mémoriser car beaucoup moins utilisé que l'alphabet Hiragana.

Le romaji est en fait simplement une retranscription de la langue japonaise en alphabet latin, ou romain, d'où le terme, standardisé qui permet d'avoir une traduction rapide.

Par exemple, le mot voiture s'écrira

en japonais くるま,

en romaji, kuruma,

et la prononciation exacte sera koulouma.

LA PRONONCIATION

Il existe peu de règles de prononciations.

Les syllabaires des deux alphabets ont brièvement présenté la prononciation. Voici néanmoins la liste des règles qui vous permettront une bonne prononciation de la langue japonaise :

  1. A, I et O se prononcent comme en français. Ex. : chat, nid, note.
  2. U se prononce entre le “u” et le “ou”. Pour commencer, une prononciation en “ou” suffira. Ex. : fou.
  3. E se prononce “é”. Ex. : pré.
  4. La more SHI se prononce “chi”. Ex. : chien.
  5. La more SU (sou), en fin de mot, se prononce “s”.
  6. La more JI se prononce “dj”, comme en anglais. Ex. : Jakarta (Djakarta)

  7. La more CHI se prononce “tch”. Ex. : Tchad.
  8. Les more commençant par H (HA, HI, HE et HO) se prononcent de façon aspirée. Ex. : haricot.
  9. La more HU se prononce de manière soufflée. Ex. : furie.
  10. Les more commençant par R se prononcent entre le “r” et le “l” (R roulé). On le traduit généralement par un “r” en romaji, mais il se prononce quasiment comme un L.
  11. Le W des more WA et WO se prononce comme dans Whisky ou Waterloo.
  12. La more N se prononce à part entière, et ne se place jamais en début de mot. Ainsi, “on” se prononcera comme dans “donne”. Cependant, devant des mores commençant par “P, B ou M”, N se prononcera “M”.

AUTRES MORES ET REGLES

Les voyelles allongées

Les voyelles allongées sont des voyelles prononcées longuement afin de bien prononcer le mot.

On écrit, en Hiragana, la lettre correspondant à la voyelle à la suite de la syllabe qui contient la voyelle allongée :

«A», par elle-même : おかあさん okâsan (okaasan) mère

«I», par elle-même : おおきい ôkî (ookii) grand, gros

«U», par elle-même : くうこう kûkô (kuukoo) aéroport

«E», par elle-même : ええ ê (éé) oui

«O» s’allonge de deux façons.

  1. Pour les mots d’origine japonaise, «O» allonge «O» おおかみ ôkami (ookami) loup
  2. Pour les mots d’origine sino-japonaise, «U» allonge «O» おとうさん otôsan (otoosan) père

En Katakana, on ajoutera le symbole «ー» à la suite de la syllabe qui contient la voyelle allongée :

Ex.1 : ノート nôto (nooto) cahier

Ex.2 : テーブル têburu (tééboulou) table

Note : comme constaté, en romaji, la voyelle longue s'écrit avec un accent circonflexe.

Les consonnes doublées

Certains mots contiennent des consonnes doublées. Elles sont représentées, en Hiragana comme en Katakana, par un «tsu» (つ/ツ) qui fait la moitié de sa taille normale et précède la syllabe dont il double la consonne.

On prononce alors distinctement les deux consonnes, comme pour le mot «grammaire» en français (dans lequel on prononce distinctement les deux «m»).

Ex.1 : ちょっと chotto (tchot'to) un peu

Ex.2 : インターネット intânetto (intaanet'to) internet

Note : en romaji, on écrit deux consonnes à la suite.

Les lettres combinées

Il s'agit de sonorités exprimées par la combinaison de deux mores (Hiragana ou Katakana), dont la première est de taille normale, et la seconde de moitié sa taille.

Ainsi, きや est formé de 2 mores distinctes et se prononce (kiya), mais au contraire, きゃ (notez le petit «ya») ne forme qu'une seule sonorité et se prononce (kya).

Note : Le premier tableau ci-contre, la liste des lettres combinées en Hiragana, et le second, les lettres combinées en Katakana.

En Hiragana :

Ex. : きょうと kyôto (kyooto) Kyoto

En Katakana :

Ex. : かいしゃ kaisha (kaicha) société, entreprise

Contributeur : Jeni
Source : Forum-expat.net
Destination : Asie / Japon

  • Soumit le : 20 Déc. 2016
  • Page vues 12 fois

0 Commentaire

  1. Soyez le premier à laisser un commentaire

Ajouter un commentaire

* Champ obligatoire
Votre commentaire a été envoyé et est en attente d'approbation

Bonjour,
ce site est gratuit, cependant, sa seule source de revenus est la publicité et si vous utilisez un bloqueur de publicité, cela empêche toute chance de pouvoir maintenir le site sur le long therme car, sans revenu, pas de site.

Si vous pouviez le temps de votre visite sur Forum Expat débloquer cette fonctionnalité cela laisserai une lueur d'espoir pour son avenir.

Merci de votre compréhension